{"id":23618,"date":"2022-12-11T23:21:32","date_gmt":"2022-12-12T07:21:32","guid":{"rendered":"https:\/\/www.despertarmagia.com\/los-6-mejores-libros-de-haruki-murakami-para-leer-en-2022\/"},"modified":"2022-12-11T23:21:32","modified_gmt":"2022-12-12T07:21:32","slug":"los-6-mejores-libros-de-haruki-murakami-para-leer-en-2022","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.despertarmagia.com\/los-6-mejores-libros-de-haruki-murakami-para-leer-en-2022\/","title":{"rendered":"Los 6 mejores libros de Haruki Murakami (para leer en 2022)"},"content":{"rendered":"
\n

La sensaci\u00f3n surrealista de las extensas novelas de Murakami que han sido extraordinariamente traducidas del japon\u00e9s al ingl\u00e9s y a m\u00e1s de cincuenta otros idiomas ofrecen experiencias de lectura en las que te ver\u00e1s alterado al final de cada historia.<\/p>\n

Nacido en Kioto en 1949, Haruki Murakami vive cerca de Tokio. Sus traductores han trabajado con \u00e9l y los editores de sus editores para crear libros en ingl\u00e9s que se ajusten al p\u00fablico lector estadounidense y brit\u00e1nico. Este excelente enfoque de equipo que dura meses y meses ha resultado en un lenguaje maravillosamente escrito que es inspirador para lectores y otros escritores.<\/p>\n

Estoy escribiendo este art\u00edculo con el placer de profundizar en muchos libros notables que nos llevan a aventuras muy diferentes con Murakami como nuestra gu\u00eda, pero que tambi\u00e9n tienen temas comunes con las voces de varios personajes.<\/p>\n

novelas<\/span><\/h2>\n

A medida que EE. UU. se volvi\u00f3 m\u00e1s acogedor con la literatura japonesa, los lectores se vieron expuestos a una trama atrapante y cautivadora rese\u00f1ada como una novela transpac\u00edfica que adopta aspectos de una historia de detectives con temas sobre la conciencia, el silencio y la mediocridad.<\/p>\n

Colaboraci\u00f3n entre traductor y editor<\/span><\/h4>\n

El traductor trabaja muy duro para el p\u00fablico estadounidense, junto con el editor revisando y revisando. Publicado inicialmente en Jap\u00f3n en 1982, el traductor trabaja arduamente para hacer que el libro sea m\u00e1s contempor\u00e1neo en un esfuerzo por ampliar el n\u00famero de lectores para el debut de Marakumi en ingl\u00e9s.<\/p>\n

La deslumbrante trama impulsada por los personajes<\/span><\/h4>\n

\u00bfC\u00f3mo puede ser que a un joven publicista no muy trabajador y que bebe bastante alcohol se le d\u00e9 un vuelco la vida tras recibir una postal de un amigo con una desconcertante foto de una oveja de lo m\u00e1s ins\u00f3lita en el campo de una remota zona de \u00bfJap\u00f3n?<\/p>\n

\u00bfExiste realmente una oveja mutante con una estrella en la espalda?<\/p>\n

\u00bfLas ovejas realmente habitan los cuerpos de los humanos, incluido su cerebro?<\/p>\n

\u00bfPodr\u00edan estos sorprendentes ‘hechos’ desarrollarse en una b\u00fasqueda y b\u00fasqueda elaboradas que lo llevar\u00e1n a usted, un lector estadounidense, al aislamiento de las monta\u00f1as remotas del norte de Jap\u00f3n?<\/p>\n

\u00bfEst\u00e1s listo para la transformaci\u00f3n de ti mismo mientras est\u00e1s seducido y desconcertado por la transformaci\u00f3n del yo del protagonista? Se presentan posibilidades inusuales cuando el personaje principal habla en primera persona en su viaje hacia lo desconocido.<\/p>\n

The Boss env\u00eda a nuestro personaje principal en busca de una oveja. Se ve obligado a cuestionar todo lo que sabe sobre su vida normal, la mediocridad, su vida amorosa y un l\u00edmite de tiempo amenazante para su peculiar viaje. Su amigo, la Rata, lo env\u00eda a esta b\u00fasqueda y su novia, que insiste en unirse a \u00e9l, desaparece m\u00e1s tarde. Pero no ir\u00e9 m\u00e1s lejos con suerte ya habiendo capturado su imaginaci\u00f3n.<\/p>\n

El lenguaje que evoca temas sobre el silencio, la conciencia, la inmortalidad, la comedia y una oveja profesora<\/span><\/h4>\n

Aqu\u00ed hay algunos extractos para tentar su conocimiento sobre la preponderancia de pasajes metaf\u00f3ricos que evocan intriga en los personajes y en el lector.<\/p>\n

Silencio<\/span><\/h4>\n

\u201cSe produjo un silencio pesado\u201d <\/em>(p\u00e1g. 139).<\/p>\n

\u201cA trav\u00e9s del receptor, un silencio se rob\u00f3 en la habitaci\u00f3n. No se o\u00eda ni un suspiro. Era un silencio lo suficientemente fuerte como para hacer que te dolieran los o\u00eddos\u201d <\/em>(p\u00e1g. `162).<\/p>\n

\u201cEl chofer se qued\u00f3 en silencio. Solo que esta vez no se qued\u00f3 en silencio por mucho tiempo. <\/em>(p\u00e1g. 182).<\/p>\n

\u201cPart\u00edculas de silencio flotaron por la habitaci\u00f3n durante mucho tiempo. La s\u00f3lida ventana de guillotina aislaba el ruido de la ciudad; s\u00f3lo el chisporroteo de la vieja l\u00e1mpara puntuaba el silencio\u201d <\/em>(p\u00e1g. 219).<\/p>\n

\u201cUna vez m\u00e1s, el silencio envolvi\u00f3 la habitaci\u00f3n\u201d <\/em>(p\u00e1g. 225).<\/p>\n

\u201cEste puede haber sido el tiempo m\u00e1s largo que nosotros dos no hab\u00edamos hablado\u201d <\/em>(p\u00e1g. 246).<\/p>\n

\u201c\u2026un profundo silencio flotaba como la niebla. Un silencio que no pod\u00eda hacer nada para negar\u201d <\/em>(p\u00e1g. 317).<\/p>\n

Conciencia e inmortalidad<\/span><\/h4>\n

\u201c\u2026el intento de expandir la conciencia solo, sin ning\u00fan cambio cuantitativo o cualitativo en el individuo, estaba finalmente condenado\u201d <\/em>(p\u00e1g. 142).<\/p>\n

\u201cBueno\u201d, dije, \u201csupongamos que borr\u00e9 por completo mi conciencia y me qued\u00e9 totalmente fijo, \u00bfmerecer\u00eda un nombre elegante?\u201d <\/em>(p\u00e1g. 182).<\/p>\n

Digamos que me congel\u00e9 en el lugar, o algo as\u00ed. como la bella durmiente\u201d <\/em>(p\u00e1g. 182).<\/p>\n

\u201cSe piensa que la oveja que entra en un cuerpo es inmortal. Y as\u00ed tambi\u00e9n se cree que la persona que alberga a las ovejas se vuelve inmortal. Sin embargo, si la oveja escapa, la inmortalidad se va\u201d <\/em>(p\u00e1g. 222).<\/p>\n

\u201cQu\u00e9 dicha. Mejor que los sin ovejas se queden sin este cascar\u00f3n de media conciencia\u201d<\/em> (p\u00e1g. 224).<\/p>\n

\u201cNo puedo decir cu\u00e1nto soy realmente yo y cu\u00e1nto la sombra de las ovejas\u201d <\/em>(p\u00e1g. 225).<\/p>\n

Interludios c\u00f3micos<\/span><\/h4>\n

\u201cNo pude evitar pensar en el momento perfecto que ser\u00eda si en ese instante un cuco comenzara a cantar. Pero, por supuesto, no se o\u00eda ning\u00fan cuco. Los cucos no cantan por las noches\u201d <\/em>(p\u00e1g. 128)<\/p>\n

\u2014Ven, Kipper \u2014dijo el ch\u00f3fer, recogiendo al gato. El gato se asust\u00f3, mordi\u00f3 el pulgar del chofer y luego se tir\u00f3 un pedo\u201d <\/em>(p\u00e1g. 179).<\/p>\n

\u201c’No, el tiempo no se expande’, respond\u00ed.
Hab\u00eda hablado, pero \u00bfpor qu\u00e9 no sonaba como mi voz? Tos\u00ed y beb\u00ed mi caf\u00e9.
\u201cEl tiempo no se expande\u201d Pero el tiempo en realidad est\u00e1 aumentando, \u00bfno es as\u00ed? T\u00fa mismo dijiste que el tiempo suma.
‘Eso es solo porque el tiempo necesario para el tr\u00e1nsito ha disminuido. La suma total de tiempo no cambia. Es s\u00f3lo que puedes ver m\u00e1s pel\u00edculas.
‘Si quisieras ver pel\u00edculas’, agreg\u00f3. <\/em>(p\u00e1g. 184)<\/p>\n

El profesor de ovejas<\/span><\/h4>\n

\u201cEra como si el peso de cuarenta y dos a\u00f1os se hubiera infiltrado hasta lo m\u00e1s rec\u00f3ndito de su cuerpo\u2026 La oveja se va dejando s\u00f3lo una idea. Pero sin las ovejas no hay manera de expulsar esa idea. Eso es lo que es ser ‘sin ovejas’\u201d <\/em>(p\u00e1g. 223).<\/p>\n

\u201c\u00a1Pero no hab\u00eda ning\u00fan Hombre Oveja en el espejo!… En el mundo del espejo, estaba solo. El terror dispar\u00f3 a trav\u00e9s de mi columna vertebral\u201d<\/em> (p\u00e1g. 322).<\/p>\n

Conclusi\u00f3n<\/span><\/h4>\n

Entonces, como lector, tienes la oportunidad \u00fanica de ser un pionero en un universo alternativo con una atm\u00f3sfera diferente donde el silencio hormiguea en tu piel, los p\u00e1jaros miran distra\u00eddamente al cielo sin nada que decir, cielos gris claro cansados \u200b\u200bde sus volubles sutilezas, todos en un viaje, una b\u00fasqueda, para encontrar una oveja especial.<\/p>\n

Te preguntar\u00e1s si incluso t\u00fa podr\u00edas vivir en dos mundos separados y tener una alternativa u otro yo en alguna parte hasta que vuelvas a encontrar el yo real, haciendo que un yo anterior, \u00a1no sea real en absoluto!<\/p>\n

\u00a1En este emocionante libro descubrir\u00e1s realidades alternativas y mundos paralelos coexistentes por los que puedes pasar! Con su estilo de escritura enga\u00f1osamente vivo y ligero, descubres que se desarrolla una tragedia cl\u00e1sica.<\/p>\n

Colaboraci\u00f3n entre traductor y editor<\/span><\/h4>\n

La colaboraci\u00f3n entre el traductor y el editor, que tambi\u00e9n buscaron el punto de vista de Murakami sobre los cambios que hicieron en el tono, la voz y las opciones impulsadas por la trama, nos brinda un lenguaje sorprendente que es accesible para los lectores estadounidenses.<\/p>\n

Hubo debates sobre c\u00f3mo y cu\u00e1ndo incluir los pasajes er\u00f3ticos japoneses que son divertidos en ingl\u00e9s y c\u00e1lidamente entretenidos. De inter\u00e9s, algunos pensaron que los lectores estadounidenses eran m\u00e1s \u00abmojigatos\u00bb y menos pacientes que los lectores japoneses.<\/p>\n

Con respecto a la lectura paciente, se cree que el lector estadounidense que genera confianza con Murakami est\u00e1 m\u00e1s que dispuesto a seguir el ritmo de este autor. Descubr\u00ed que claramente era cierto para m\u00ed.<\/p>\n

A veces, cuando las descripciones y la historia parec\u00edan lentas, me volv\u00ed m\u00e1s que capaz de esperar a que la historia se desarrollara como Murakami quer\u00eda que lo hiciera. Me estaba llevando a experimentar gradualmente cambios fantasmag\u00f3ricos y un final conmovedor que me hizo jadear en voz alta.<\/p>\n

Secciones de trama alternas<\/span><\/h4>\n

Hay dos secciones alternas: los cap\u00edtulos duros y los cap\u00edtulos del fin del mundo. Las dos secciones se diferencian usando diferentes tiempos.<\/p>\n

The Hard-Boiled Wonderland est\u00e1 en tiempo pasado, mientras que los cap\u00edtulos del fin del mundo que son tan so\u00f1adores est\u00e1n en tiempo presente con una calidad atemporal. En cada secci\u00f3n, cada personaje tiene sus propias palabras, tono y voz distintos. \u00a1El traductor trabaj\u00f3 duro para mantener la prosa contempor\u00e1nea incluso mientras le\u00edas sobre viejos sue\u00f1os sellados dentro de cr\u00e1neos de unicornio!<\/p>\n

Las oraciones cortas y concisas en cada secci\u00f3n se combinan bien con el ingenio, los eventos extra\u00f1os, los mundos atemporales il\u00f3gicos que se crean con un yo del mundo de los sue\u00f1os y un yo de la sombra cortado.<\/p>\n

Como muchos otros de sus libros, discutir\u00e9 que Murakami est\u00e1 profundamente interesado en la naturaleza de la conciencia y, por lo tanto, tambi\u00e9n lo est\u00e1n sus personajes extra\u00f1os e inesperados llenos de suspenso a quienes conocer\u00e1s.<\/p>\n

El pa\u00eds de las maravillas duro: los personajes que impulsan la trama<\/span><\/h4>\n

Al principio, el narrador en primera persona que habla en tiempo pasado se encuentra con una mujer que habla sin emitir ning\u00fan sonido. \u201cEra como si me hablara desde el otro lado de una gruesa l\u00e1mina de vidrio\u201d<\/em> (p\u00e1g. 9).<\/p>\n

Aventur\u00e1ndose hacia adelante, el protagonista se entera de las bestias doradas arreadas por un Guardi\u00e1n de la Ciudad. (Las bestias est\u00e1n fuera de la ciudad.) R\u00e1pidamente aprendemos que existe el interior de la ciudad y el exterior.<\/p>\n

Una vez dentro, lo surrealista toma el control cuando el protagonista se entera de su peculiar trabajo de leer los sue\u00f1os de los cr\u00e1neos de unicornio. Se convierte en calcuteco con la oposici\u00f3n de los semiotecas. Si esto no suena lo suficientemente extra\u00f1o, \u00a1cuidado con los Inklings que acechan en la ciudad!<\/p>\n

Una vez Calcutec, siempre Calcutec. Trabajando en la oscuridad porque la luz le lastima los ojos, el protagonista se aventura en una biblioteca \u00fanica para hacer el trabajo de sus sue\u00f1os para el Anciano que investiga sobre la conciencia para el Sistema Oficial. Advierte al investigador que sea muy puntual con su trabajo o podr\u00eda resultar en algo as\u00ed como que el mundo se desmorone.<\/p>\n

Nos enteramos de que la oposici\u00f3n llamada tr\u00e1fico de Semiotecs obtuvo datos ilegalmente en el mercado negro con fines de lucro. Vienen a amenazar a nuestro investigador a tiempo. Su organizaci\u00f3n se llama Factores.<\/p>\n

Entonces, el Sistema y la F\u00e1brica est\u00e1n en desacuerdo agresivo. Este es el entorno amenazante en el que vive Dreamreader trabajando en esta biblioteca inusual en The Town rodeada por el Muro.<\/p>\n

El bibliotecario, un comedor interminable, forma una relaci\u00f3n cercana con el lector de sue\u00f1os y pasa mucho tiempo con \u00e9l en su apartamento.<\/p>\n

Otro personaje fascinante es la nieta del Viejo, toda de rosa, con quien nuestro investigador entabla una relaci\u00f3n inusual, as\u00ed como la Sombra del investigador, cuya existencia misma est\u00e1 amenazada.<\/p>\n

El fin del mundo: los personajes que impulsan la trama<\/span><\/h4>\n

Con el tiempo presente nos encontramos con otros personajes como el Coronel vecino que le informa al Lector de Sue\u00f1os que una de las condiciones de El Pueblo es que no puede poseer una sombra. La otra condici\u00f3n es que no puede irse mientras el Muro rodee La Ciudad.<\/p>\n

El Guardi\u00e1n adquiere una importancia cada vez mayor junto con la Sombra del Lector de Sue\u00f1os a medida que brinda m\u00e1s y m\u00e1s detalles sobre la posible p\u00e9rdida no solo de su Sombra sino tambi\u00e9n de su memoria.<\/p>\n

Sin revelar demasiado de la trama, se hace evidente que Dreamreader se enfrentar\u00e1 a decisiones muy dif\u00edciles sobre su extra\u00f1a vida a medida que evoluciona, que no se conocer\u00e1n por completo hasta el sorprendente final del libro.<\/p>\n

Idioma<\/span><\/h4>\n

Murakami no solo es el maestro de una fascinante historia surrealista impulsada por personajes que plantea el espectro de descubrir los entresijos de la conciencia y la fantas\u00eda, sino tambi\u00e9n un gran maestro del lenguaje, especialmente del paisaje que cobra vida v\u00edvidamente.<\/p>\n

El r\u00edo<\/em><\/strong><\/p>\n

El R\u00edo \u201cmurmura\u201d a los pies del Lector de Sue\u00f1os (p. 109) y \u201cEl cielo de la tarde ti\u00f1e el r\u00edo de un tono plomizo\u201d<\/em> (p\u00e1g. 117).<\/p>\n

\u201cUna densa maleza cierra el camino donde el r\u00edo ha tallado el desfiladero en la vertiente oeste…<\/em><\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

La sensaci\u00f3n surrealista de las extensas novelas de Murakami que han sido extraordinariamente traducidas del japon\u00e9s al ingl\u00e9s y a m\u00e1s de cincuenta otros idiomas ofrecen experiencias de lectura en las que te ver\u00e1s alterado al final de cada historia. Nacido en Kioto en 1949, Haruki Murakami vive cerca de Tokio. Sus traductores han trabajado con \u00e9l y los editores de sus editores para crear libros en ingl\u00e9s que se ajusten al p\u00fablico lector estadounidense y brit\u00e1nico. Este excelente enfoque de equipo que dura meses y meses ha resultado en un lenguaje maravillosamente escrito que es inspirador para lectores y\u2026<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[31],"tags":[],"class_list":["post-23618","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-paso-a-paso"],"blocksy_meta":{"styles_descriptor":{"styles":{"desktop":"","tablet":"","mobile":""},"google_fonts":[],"version":4}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.despertarmagia.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23618","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.despertarmagia.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.despertarmagia.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.despertarmagia.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.despertarmagia.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23618"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.despertarmagia.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23618\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.despertarmagia.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23618"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.despertarmagia.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=23618"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.despertarmagia.com\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=23618"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}