Significado:
Haré algo por ti, si haces algo por mí.
En latín: quid pro quo («algo para algo»)
Fondo:
Las fuentes dicen que esta expresión se remonta a Montaigne, presumiblemente por la cual se refieren a Lord Michel Eyquem de Montaigne, uno de los filósofos líderes de Francia del siglo XVI que es conocido por popularizar el ensayo como un formato literario y por usar anécdotas casuales para expresar perspicaces intelectuales serias.
Primero se atestigua en los Estados Unidos en Artemus Ward, su libro, escrito por el humorista estadounidense Charles Farrar Browne (1834-1867) utilizando el seudónimo de su personaje Artemus Ward, un rube analfabeto con el sentido común yanqui. Browne publicó la primera de la serie Artemus Ward en 1858, In The Plain Dealer (Cleveland, Ohio). En forma recopilada, la serie logró una gran popularidad tanto en los Estados Unidos como en Gran Bretaña.
Brown es considerado el primer comediante de Estados Unidos y fue muy popular como orador y escritor. Murió trágicamente joven de tuberculosis.
Al editor de The——
Señor, me muevo a lo largo, a lo largo, se pone de acuerdo con su lugar. Quiero que me ríen una carta, diciendo cómo está el espectáculo Bizniss en tu lugar. My show at present consists of three moral Bares, a Kangaroo (a amoozin little Raskal—t'would make you larf yerself to deth to see the little cuss jump up and squeal) wax figgers of G. Washington Gen. Tayler John Bunyan Capt Kidd and Dr. Webster in the act of killin Dr. Parkman, besides several miscellanyus moral wax statoots of celebrated piruts & murderers, &c., Ekalled por pocos y Exceld por ninguno. Ahora Sr. Editor, Scratch Orf, algunas líneas dicen cómo está el espectáculo Bizniss hasta su lugar. Haré que mis manisos dun en tu ofiss. Depender de ello. Quiero que debas molestar mis Hanbills en Flamin Stile. También se excite en tremenjus en el año. Paper 'Bowt My OnParaleld Show. Debemos buscar la suma pública. Debemos meter en sus sentimientos. Cum la moraleja sobre ellos fuertes. Si se trata de una comunidad de templanza, dígale a los que pecé, el compromiso quince minits arter ise nació, pero en la rontería de su peple, tome sus tods, dicen que el señor Ward es tan jenial como jugador como siempre conocimos, lleno de consumo, y la vida de la Soshul aburrida. Take, ¿no? Si dices que mi programa dice que mis snaiks son tan dañinas como la nena recién nacida. ¡Qué interés es ver a un animil Zewological como un Snaik bajo el Subjecshun de Perfeck! Mi canguro es el pequeño maldito más largo que jamás haya visto. Todo por 15 centavos. Estoy ansioso por sesgar tu inflo. Repeador con respecto a ellos Hanbills de que me pondré atacado a su oficina de impresión. Mis sentimientos perlitercales están de acuerdo con su exackly. Sé que lo hace, porque nunca vi a un hombre que Whoos no lo hizo.
Respectivamente yures,
Otorgar.
PD: te rascas mi espalda y me rascas la espalda.
Más expresiones y su fuente
Desafíe a sí mismo con Bookbrowse Word Plays