El homónimo: una revisión de libro | Biblioteca de

La primera novela del autor de Pulitzer Premio Jhumpa Lahiri, El homónimo, Narra tres décadas de la vida de Ashoke y Ashima Ganguly cuando salen de la India y se establecen en Cambridge, Massachusetts, en la década de 1960.

Library Journal describe la novela como, «Este trato conmovedor de la experiencia inmigrante, que es una fusión rica y estimulante de emoción auténtica, observación irónica y detalles reveladores». Revisión de la lista de libros dice: «La primera novela profundamente conocida de Lahiri, ávidamente descriptiva y lujosa es igualmente triunfante como intérprete de las enfermedades»

Los recién casados ​​tenían un matrimonio arreglado y ahora deben navegar en una nueva tierra mientras se conocen. Ashok está ocupado con su trabajo en el corazón de MIT y Ashima, twings con dolores de soledad. Tiene un intenso anhelo por las personas y los lugares que ha dejado atrás.

En el primer capítulo vemos a Ashima embarazada de su primer hijo, anhelando un refrigerio indio picante vendido por vendedores ambulantes en los bordes de las carreteras de Kolkata. No puede encontrar arroz hinchado, por lo que trata de recrear el refrigerio con cereal de arroz krispies. Ashima siente que ser un extranjero «Es una especie de embarazo de toda la vida: una espera perpetua, una carga constante, una sensación continua.»

Ashoke es un lector voraz, lee mientras camina en tráfico lleno de gente y su madre está convencida de que él «Sería atropellado por un autobús o un tranvía, su nariz profundamente en la guerra y la paz. Que estaría leyendo un libro en el momento en que murió» Su profecía casi se hace realidad ya que Ashoke está en un terrible accidente de tren ahorrado solo porque estaba sosteniendo una copia del libro de cuentos de Nikolai Gogol, de las cuales las páginas revolotaron y llamaron la atención de los rescatistas.

Ashoke nombra a su hijo 'Gogol' mientras se da cuenta de que «Ser rescatado de ese tren destrozado había sido el primer milagro de su vida» y su bebé «Reposicionando en sus brazos» es el segundo.

La cita de Shakespeare, «¿Qué hay en un nombre? Lo que llamamos una rosa con cualquier otro nombre olería como dulce» no es realmente cierto. Un nombre es una parte integral de nuestra identidad. Para el joven Gogol, luchando entre la encrucijada de las culturas indias y estadounidenses, la complicación adicional de tener un nombre ruso realmente lo confunde y se suma a su incomodidad. Cuando algunos compañeros de clase pronuncian mal su nombre como 'risita' o 'gárgaras', también se suma a su miseria.

Ashima se adapta a su nuevo hogar y a la amistad de los compañeros bengalíes trasplantados en la tierra extranjera la ayuda a adaptarse a una nueva vida. Gogol tiene una hermana llamada Shonali, también conocida como Sonia, que es su amiga y socia en el crimen. La familia asimila mientras persigue el sueño americano y celebra el Día de Acción de Gracias y la Navidad mientras vive en un suburbio decente.

Ashoke es introvertido y, por mucho que ama a su familia, no es expresivo y no revela a Gogol la importante historia detrás de su nombre hasta mucho más tarde. Tan pronto como Gogol cumple dieciocho años, cambia su nombre a Nikhil e inmediatamente se siente liberado como una persona más nueva y más libre que ha arrojado el peso de su antigua vida.

Gogol estudia arquitectura en Yale y luego trabaja como arquitecto en Nueva York. Tiene tres relaciones, la primera con Ruth, la segunda con Maxine y luego se casa con Moushumi. Gogol y Moushumi siempre se han distanciado de sus raíces indias, rechazando cualquier plan para casarse dentro de su carrera. Cuando inesperadamente se llevaron bien en su primera reunión, se sienten felices de que estén '' Cumpliendo un deseo colectivo y profundamente arraigado '' por parte de sus familias. La historia de amor de Gogol con cada una de las chicas se describe bellamente completa con cómo se encuentran, lo que los une, momentos de amor y pasión y finalmente, desamor y desconexión.

Puedo identificarme por completo y relacionarme con Ashima ya que mi historia es la misma que la suya. Mi esposo y yo también tuvimos un matrimonio arreglado y emigramos a América poco después. Cuando habla de su madre «arte de vender» en con éxito 'Cantando sus alabanzas' Para la familia del novio cuando se organizaba su matrimonio, cuando recuerda cómo toda la familia llegó al aeropuerto de la India para despedirlos, tuve flashbacks familiares de experiencias exactamente similares en mi vida.

Mi ciudad natal, Jamshedpur, se menciona dos veces en la novela y solo ver su nombre impreso me dio una emoción. Es la ciudad donde se dirigía Ashoke cuando tuvo su accidente de tren. He vivido en Boston y he vivido en Kolkata durante tres años cada uno y amo a ambas ciudades.

Ashima continúa trabajando a tiempo parcial en una biblioteca pública y su apodo es Monu. ¡Mi nombre es Mona y también trabajo en una biblioteca pública!

Realmente podría conectarme a este libro y mi inmersión en el personaje de Ashima fue tan completa que cuando una tragedia inesperada la golpea, me molestó profundamente. Tuve que cerrar el libro y dejarlo cuando comencé a llorar sin control. Un poco más tarde, reanudé leer el libro con un corazón pesado.

Hay miles de Ashimas en Estados Unidos y en nombre de todos ellos, me gustaría agradecer a Jhumpa Lahiri por crear este personaje, quien en esencia, somos todos nosotros.

Esta novela no es solo una lectura identificable para los inmigrantes, también es una saga familiar elegantemente contada con temas universales; de amor, de la profunda relación entre un padre y un hijo, de angustia adolescente, de sentirse atraídos por diferentes mundos, pero no pertenece por completo a ninguno de los dos, de la imprevisibilidad de la vida y las relaciones y de los finales que son reales y no siempre felices para siempre.

Haga clic en la portada del libro a continuación para acceder a este libro en el catálogo de la Biblioteca de .

__________________________________________________________________________________________________________

Si está interesado en la ficción de la India, navegue estas listas de libros:

31 libros de ficción sobresalientes de autores indios

Lea un libro de un autor del sur de Asia – India

___________________________________________________________________________________________

El bocadillo ansioso por Ashima en la novela se llama Jhal Muri. Jhal significa picante y Muri es arroz hinchado. Es una mezcla de arroz tostado seco, maní fritos, papas hervidas cortadas en cubitos, cebollas, cebollas, chiles verdes, cilantro y tomates. Se agrega un poco de aceite de mostaza para una patada picante junto con pellizcos de sal, sal negra, comino en polvo y polvo de chile. Al final se agrega un poco de jugo de limón.

El arroz hinchado y el aceite de mostaza está disponible en tiendas de comestibles indios. En India, este refrigerio es vendido por vendedores en los bordes y trenes. Se sirve en conos de periódicos y ese sabor auténtico es difícil de replicar en casa. Para obtener una receta más detallada, haga clic en el enlace a continuación.

Jhalmuri receta de video paso a paso

___________________________________________________________________________________________

Autor

Mona Verma

Investigador y profesional de los lectores

Le encanta aprender sobre otras culturas y ampliar sus horizontes de lectura a través de una vasta selección de ficción multicultural.